Diseños y métodos de investigación en traducción.
Language: Spa Series: Letras UniversitariasPublication details: Madrid, España Síntesis 2013Description: 215 páginas; Ilustraciones; 24 cmISBN:- 9788499589664
- 001.42 R741
Item type | Current library | Call number | Copy number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Libros | CIBESPAM-MFL | 001.42 / R741 (Browse shelf(Opens below)) | Ej: 1 | Available | 003953 |
Incluye bibliografía
1. Aprendiendo a investigar: Cómo dar los primeros pasos.
2. Hacia el extremo cualitativo: explorando los atributos de la traducción.
3. Hacia el extremo cuantitativo: el corpus y la encuesta.
4. Hacia el extremo cuantitativo: los diseños experimentales.
5. Redacción y ética.
La traducción es una de las actividades más antiguas del mundo (casi tanto como el lenguaje) y hoy en día, sin duda, una de las profesiones más requeridas en nuestra sociedad. En países como España, la creciente inmigración y la apertura total de sus fronteras ha provocado una demanda que se ha visto especialmente reflejada en nuestro sistema educativo. La proliferación de grados y programas de posgrado en traducción ha llenado las aulas de futuros profesionales que aspiran a desentrañar los misterios de la traducción y a aprender a sortear barreras lingüísticas y culturales.
En la portada se muestra una secuencia de ADN basada en cadenas lingüísticas, y es que el ADN y la traducción tienen ciertamente mucho en común. Ambas contienen las bases del desarrollo de una nueva creación (en un caso, la humana y, en el otro, la textual) y ambas se resisten a revelar las claves de su secuencia de funcionamiento. Para determinar el orden exacto de dicha secuencia, en la traducción (como en el ADN), es necesario establecer el conjunto de métodos y técnicas científicas que nos ayuden a investigar sus procesos más básicos.
There are no comments on this title.